Sierotka jest Wam niewymownie wdzięczna. Dzięki Waszemu zaangażowaniu udało się jej podpisać śmieciówki na trzy kolejne konkursy i, być może, JUŻ za pięć lat dostanie ćwierć etatu.
Jest to niewykluczone…
Prawdopodobnie…
Wszystko zależy…
Chyba…
Prawidłowa odpowiedź na pytanie konkursowe brzmi oczywiście: The Last Mortal Bond i – choć może się to wydać nieprawdopodobne – wszystkie maile zawierały tę właśnie odpowiedź. Sierotka wzięła się do pracy (38,00 brutto metrem nie jeździ) i w efekcie książki Miecze cesarza i Boski ogień Briana Staveleya pojadą do Grzegorza Marszałka z Wałbrzycha.
Przysłaliście sporo propozycji tłumaczenia tytułu, co nie było wcale prostym zadaniem, bo tytuł trzeciego tomu Kroniki Nieciosanego Tronu nie jest jednoznaczny i bez znajomości cyklu trudno cokolwiek prorokować. RedAkcja postanowiła zachować te maile i, kiedy już pojawi się zapowiedź polskiej edycji „The Last Mortal Bond” zobaczymy, kto z Was trafił. Niewykluczona nagroda.
Obawiając się, że autor tłumaczenia książki nie wykaże się taką kreatywnością, jak niektórzy uczestnicy konkursu, pragniemy ogłosić światu co bardziej twórcze propozycje:
James Bond: Ostatni trup
Ostatnia chuć Bonda
Bond ostatni śmiertelnik
Ostatnia mortadela Jamesa Bonda
Pobierz tekst:
Alfonso Cruz „Dokąd odchodzą parasolki”
Wielka i wspaniała powieść, która rozwija się w cudowny dywan życia, utkany…
Popłuczyny po planszówce
Tytuł: „Starfire. Ostateczność” Autor: Steve White, Charles E. Gannon Tłumacz: Zbigniew A.…
Adrian Tchaikovsky „Dzieci czasu”
Autor: Adrian Tchaikovsky Tytuł: Dzieci czasu (Children of Time) Tłumaczenie: Jarosław Rybski…